Wird diese Nachricht nicht richtig dargestellt, klicken Sie bitte hier.
"FRÖHLICHE WEIHNACHT ÜBERALL" Wo auch immer Sie dieses Jahr das Weihnachtsfest verbringen und ins Neue Jahr rutschen - Sie möchten bestimmt Ihren Gastgebern in der Landessprache ein schönes Fest und ein Frohes Neues Jahr wünschen. Wir haben die Glückwünsche in den wichtigsten Sprachen für Sie zusammengefasst. Wir wünschen viel Vergnügen, ein besinnliches Weihnachtsfest und einen Guten Rutsch ins Neue Jahr!
Ihr Reiseberaterteam von COLUMBUS Reisen
Die "Zungenbrecher" - aber mit Alternative!
Die Iren sagen „Nollaig Shona agus Athbhliain faoi Mhaise Duit“, die Schotten wünschen „Nollaig Chridheil agus Bliadhna Mhath Ùr“ und die Waliser „Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda“. Wem dies zu schwer über die Lippen geht, kann natürlich auch „Merry Christmas and a Happy New Year“ sagen. Damit liegen Sie nicht nur auch in allen anderen englischsprachigen Ländern richtig, sondern rund um die Welt.
Spanisch dank José Feliciano überhaupt kein Problem
„Feliz Navidad y un Feliz Año Nuevo“ (wenn auch nicht zwangsweise mit musikalischer Begleitung) ertönt in allen spanischsprachigen Ländern rund um den Globus. Nach eigener Aussage hat Feliciano das Lied in nur fünf Minuten komponiert. Wegen seiner einfachen Struktur (vier Akkorde, 21 Mal Feliz Navidad und 18 Mal I wanna wish you a Merry Christmas) und einem Gemisch einfacher spanischer und englischer Verse hat es sich in vielen Ländern zu einem beliebten Weihnachtslied entwickelt.
Das sehr ähnliche „Feliz Natal e um Feliz Ano Novo“ oder „Boas Festas“ wird in fast allen portugiesischsprachigen Ländern verwendet – vom südamerikanischen Brasilien bis hin zum südostasiatischen Osttimor.
Mit ein bisschen Üben
Das niederländische „Vrolijk Kerstfeest“ wird nicht nur von den benachbarten Belgiern verwendet, sondern auch von den Afrikaans-sprachigen Südafrikanern und Namibianern, die aber meistens mit „Geseënde Kersfees en een Gelukkig Nieuwjaar“ auch gleich einen guten Rutsch dazu wünschen. Für französischsprachige Menschen ist „Joyeux Noël et bonne année“ das Grußwort der Jahreszeit:
In Frankreich natürlich sowie auch einem Großteil von Kanada, aber auch in Marokko, auf Reunion, Mauritius und den Seychellen, Madagaskar und den Inseln der Südsee.
Sprachkurs vermutlich erforderlich
Das japanische „Merīkurisumasu, soshite, akemashite omedetō“ ist lautmalerisch dem englischen „Merry Christmas“ zumindest etwas ähnlich. Für das thailändische „S̄uk̄hs̄ạnt̒ wạn khris̄t̒mās̄ læa s̄wạs̄dī pī h̄ım̀“ und für China und den Glückwunsch "Shèngdàn jié kuàilè, Xīnnián kuàilè“ auf Mandarin braucht es aber wohl ebenso schnell noch einen Sprachkurs wie für das vietnamesische „Giáng sinh vui vẻ và năm mới hạnh phúc“.
Am einfachsten erlernt sich aber wohl das hawaiianische "Mele Kalikimaka". Das kennen Sie auch bestimmt schon, singen uns Bing Crosby & The Andrews Sisters dieses Lied doch seit mittlerweile über 70 Jahren alljährlich zur Weihnachtszeit im Radio mindestens einmal täglich vor. Wer's noch nicht kennt, klickt hier!