Studying in China and leaving "Western culture" for "Eastern culture" is quite the learning experience! For example, in China blowing your nose is considered rude and in bad manners, but back home in the USA and other countries it's quite normal for people to bury their nose in a tissue, especially during cold season or times when allergies act up.
Also, putting your shoes on things, especially public objects, is also considered abnormal and ignorant here in China. I once put my boot on a park bench while tying my shoelace and my Chinese friend warned me that putting your shoe up on something is considered impolite. Well, now I know! On the other hand, there is behavior here in China that would be considered abnormal back in my hometown. It's good for everyone to study up before moving abroad.
For extreme situations, when you see someone truly making a scene or disrupting the public, you can use the expression 倒胃口 (dǎo wèikǒu) to show your disgust at that person, people or situation.
倒 (dǎo) means "close down, fall over" here.
胃口 (wèikǒu) = appetite.
倒胃口 (dǎo wèikǒu) = spoil one's appetite; get fed up.
When you witness a bad situation, or people causing a scene, you may think to yourself or whisper to friends "倒胃口 (dǎo wèikǒu)" to show that it "makes you sick" or causes you to lose your appetite. Be warned, "倒胃口 (dǎo wèikǒu)" is not something you say to someone in a confrontational way, just language to say to yourself to secretly with close friends!
Examples:
Wǒ kàn dào tā jiù dǎo wèikǒu.
我 看 到 它 就 倒 胃口。
I feel sick at the sight of it.
Zhè bù diànyǐng kěndìng huì shǐ nǐ dǎo wèikǒu. 这 部 电影 肯定 会 使 你 倒 胃口。
This film certainly turns your stomach.
Another example could be…Read more