Nina Mingya Powles

When the April heatwave came, my mum sent a WeChat video from Malaysia of an evening downpour. You can’t see the rain, only the effects of it: a gasp from her mouth and a yellow flame tree reflected in the wet, shaking.
 

/
 

I see a yellow blur from far away and walk closer, disbelieving. Here is a kōwhai tree on the edge of a garden in North London, in full bloom. For a moment I do not breathe air, I breathe yellow, I breathe myself home.
 

/
 

My phone is vibrating, telling me: You have a new memory. Here is a stream of pictures collected into an album, all taken somewhere far away. Home is not a place but a string of colours threaded together and knotted at one end.
 

/
 

Kōanga, springtime, often synonymous with kōwhai, yellow. In another time and place, I watch the hills above the house turn gold.
 

/
 

When people say things like the hottest April day in sixty years it becomes necessary to make note of the bright heat of the concrete, the fallen magnolias with their shy blood roots, the fingernail kōwhai blooms curling translucently like discarded chrysalids. Be still. You have a new memory.
 

/
 

Ua kōwhai, light spring showers, or: kōwhai showers — when the world becomes a sea of yellow. I now know it can happen anywhere, even somewhere cold.
 

/
 

In her childhood bedroom my mum slides back the mosquito net and holds her phone against windowpane, recording the rain.

from the book MAGNOLIA / Tin House
READ ABOUT TODAY'S POEM
Share Share
Tweet Tweet
Forward Forward
Black-and-white photographic portrait of Sharon Olds
"Short Conversations with Poets: Sharon Olds"

"I don’t speak the poems as I compose, though sometimes I find myself saying the words aloud just before I write them down, as if I am taking dictation. When I write a first draft (always longhand, with a ball-point pen, in a wide-ruled grocery-store notebook—not fancy; sold with onions), I feel the poem coming out of my body (heart-beat, breath) through my arm and hand."

via MCSWEENEY'S
READ ALL TODAY'S HEADLINES
Color cover image of the translation of Celia Dropkin's book, The Acrobat
What Sparks Poetry:
Jennifer Kronovet on Celia Dropkin's "A Fear Growing in My Heart"


"Brazenness, surprise at my own flagrant flowering, disgust and enthrallment with my physical transformations, and a bloody lust: all of these things that Dropkin experienced, I have been able to experience on her terms, through them. Would I have known how to without her words? Would I have known how to come through the other side dripping with lyric instead of wrecked by frameless feeling?"
READ THIS WEEK'S ISSUE
View in browser

You have received this email because you submitted your email address at www.poems.com
If you would like to unsubscribe please click here.

© 2022 Poetry Daily, Poetry Daily, MS 3E4, 4400 University Dr., Fairfax, VA 22030

Design by the Binding Agency