If I translate a poem I'm mainly concerned that it should work in English, and this heartbreaking Casida speaks for itself. The boy is obviously dying an unnatural death; Lorca sensed the violence below the surface in Spain before the Civil War. It is important for him to get close to the source of life, water, and if anything is able to cure his agony, this may. Merryn Williams on "Casida of One Wounded by the Water" |
|
|
Ilya Kaminsky on What Poetry Offers in Crisis "A very interesting thing happened in 2014, (when) Russia first invaded Ukraine. Boris Khersonsky was—at that time—the most known and beloved Russian language poet in Ukraine. And he said in public that 'today, I am not going to speak Russian, I'm going to speak Ukrainian.' And he began writing poems in Ukrainian. So it's amazing that a poet would refuse his own language." via WISCONSIN PUBLIC RADIO |
|
|
Support Poetry Daily Searching for a simple way to show your support? Purchase your books, whether or not you discovered them on Poetry Daily, at our virtual bookstore on Bookshop. Every book you buy helps to bring the best contemporary poetry to you every morning. |
|
|
What Sparks Poetry: CAConrad (THE OPEN ROAD) on Ecopoetry Now "Remember a few years ago, I asked you to cut my arm with your bowie knife, so I could write a poem while observing my cells in their 27-day repair cycle? There is something special about having the body be part of the writing experience, and with these birds and animals in the desert, each one is assigned a spot on my body....Locating an animal on myself is an incredible way to enter the writing." |
|
|
|
|
|
|