Gloria Gervitz
Translated from the Spanish by Mark Schafer
place your bets gentlemen slap those greenbacks down
let the money flow let the blood flow let the tequila flow
don’t chicken out on me now don't get cold feet on me now
don’t duck and run on me now lay your cold cash down
there’s no place for fear here
remember no pain no gain
remember life is just a game
remember if not now when
remember we're all here on borrowed time
step right up gentlemen step right up
because we're all going to die
and the heat its snout agape
and its gluttony and panting
and the morning stretching out defenseless
and on the other side rain
behind the hills
behind the mountains
great sheaves of green rain
crumbling like the skin of sinkholes
drowning in this heat
lightning bolts of doves
and the sun with its even whiter striations
tumbling down with its mantle of wasps
and bumblebees and flies
unperturbed magnificent dazzling
circled by black grackles
and the people fanning themselves
and the sweat trickling down
and the clothes getting drenched
and my panties are wet
and my sex sticky
and in the dirty market bathroom
I touch myself and come and pee on myself
and the boundless frenetic heat
and Our Blessed Lady of Guadalupe
and her offerings wilting
and the cuetlaxóchitl flowers getting scalded
and the spikenards losing their erections
and the heat dropping its petals
and the nectar spilling over
and the flowers hot and horny
and the drunken petals
clinging to the stem clinging
until they can't hang on any longer
and die
from the book MIGRATIONS / New York Review Books
READ ABOUT TODAY'S POEM
Share Share
Tweet Tweet
Forward Forward
This selection (in English translation) of Gloria Gervitz's monumental poem, "Migraciones," is representative of her 260-page opus—and isn't. As with her portrayal of female eroticism, Gervitz's use of the word "and," that non-hierarchical creator of endless, insubordinate clauses, to join one image with another (and another and another!) reflects her project to create a gynocentric linguistic space in which her oracular poem could emerge. Her trance-like lines, though, are often shorter and sparer. Read her whole poem to see!

 Mark Schafer on "Migrations"
A Photograph by Remo Steuble
"Poem of the Week: 'Reflection' by Peter Scupham"

"'Reflection' is from Invitation to View by Peter Scupham (1933-2022), a collection in which perception often trembles on the edge of the liminal. What isn't quite present haunts the physical abundance of long life, art, friendship and marriage—all celebrated but sensed as evanescent in a collection the poet foresaw was to be his last. In this sonnet-like poem, the protagonist, described in the third person, looks back on a particular 'high summer.' The pace is suitably leisurely."

via
THE GUARDIAN
READ ALL TODAY'S HEADLINES
Poetry Daily Yellow logo
Support Poetry Daily

Poetry Daily depends on the generosity of its readers. If you are able, please consider a donation today and help us to build a world where poetry is always a part of everyday life.
Cover of Dolores Dorantes' Book, Copy
What Sparks Poetry:
Elisa Díaz Castelo on Dolores Dorantes' Copy


"These fragmented definitions, along with other phrases, iterate over and over in her poems. Are, indeed, copied. In its use of permutation, these poems seem to be written in the tradition of the pantoum or the villanelle. The obsessive repetition distinctive to those forms haunts Dorantes' work, but also the same mysterious and almost imperceptible progress, the piecemeal transformation of meaning."
READ THIS WEEK'S ISSUE
View in browser

You have received this email because you submitted your email address at www.poems.com
If you would like to unsubscribe please click here.

© 2022 Poetry Daily, Poetry Daily, MS 3E4, 4400 University Dr., Fairfax, VA 22030

Design by the Binding Agency