Mona Kareem’s prose poem “Lot’s Wife” imagines the famed biblical figure as a bronze statue crafted by an unidentified contemporary artist, briefly turning the “pillar of salt” into a stand-in for a migrant at a border checkpoint. While addressing, perhaps critiquing, the institutionalized art world and the consecrated face of empire, the poem also carries Kareem’s understated humor. “Lot’s Wife” is part of Kareem’s collection-in-progress, “Words Don’t Come Easy." Sara Elkamel on "Lot's Wife" |
|
|
Short Conversations with Poets: John Koethe "I think that poetry—some kinds of poetry anyway—and philosophy have certain similarities and shared concerns, but rather than being two forms underlying the activity that thought might take, they are more like twins separated at birth. Both can begin with a sense of puzzlement or wonder at a range of questions about various aspects of human experience." via MCSWEENEY'S |
|
|
What Sparks Poetry: Boris Dralyuk on Julia Nemirovskaya's "Verse" "'Verse,' by the Russophone American poet Julia Nemirovskaya (whose surname, it occurs to me, might share an origin with Nemerov’s in the town of Nemyriv, Ukraine), spoke to me straight away, as Julia’s poems always do. I’ve been translating her work for over a decade now, developing a vocabulary in English that isn’t quite mine and isn’t quite hers (how could it be, since she writes in Russian?) but is very much ours." |
|
|
|
|
|
|