"Sawako Nakayasu Reveals the Practice Behind the Poetry"
"Nakayasu began her writer’s workshop in Benson Center by outlining her own philosophy and approach to translating, describing herself (somewhat jokingly) as an emancipated-ultra-idio-translator. In plain terms, this means that Nakayasu generally sees herself as a creative agent, not necessarily trying to preserve as much of the original meaning of the text as possible, but working to expand the text or highlight specific aspects."
via THE OLD GOLD & BLACK |
|
|
What Sparks Poetry: David Gorin on Life in Public
"The surface of the moon in winter is a figure for isolation. It could be a happy isolation, the kind that writers and artists often seek to do their work, which we often dignify with the name 'solitude.' Its 'winter' could imply what Wallace Stevens had in mind in 'The Snow Man,' a state in which one sees 'nothing that is not there'—that is, without projection or illusion. But that isolation might also be the kind that isn’t happy. It could be the kind that comes with being close to people in the wrong way, or the one to which you flee when you have experienced wrong closeness, where intimacy is a vector for harm." |
|
|
|
|
|
|