I was walking in the small village in Morocco where I lived and noticed that the earth was red, dried, and cracked. I imagined the surface of Mars to be this way. And I kept thinking about the idea of exile. Myronn Hardy on "Sometimes I Believe I'm a Moroccan Poet Exiled on Mars" |
|
|
Ten Questions for Diana Khoi Nguyen "It’s so hard to balance family and one’s work, especially when we do not view shared history in the same way. I think the gestation period was longer than I had anticipated because I hadn’t yet figured out a curated experience that felt right with respect to family fairness." viaPOETS & WRITERS |
|
|
What Sparks Poetry: Shook on Al-Saddiq Al-Raddi's "Asylum Papers" "Working closely with Saddiq, we developed an intimate process of co-translation across continents. Starting with Bryar’s initial cribs, we returned to the Arabic together, experimenting and reworking the transfer of some poems’ complicated syntax into English and unpacking the poems’ many allusions. Because of our close relationship with Saddiq, we were able both to clarify imagery specific to the Sudanese context and to seek his approval for some of the bolder leaps we hoped would make his poetry sing in English as it does in Arabic." |
|
|
|
|
|
|