What Sparks Poetry is a serialized feature in which we invite writers to explore experiences and ideas that spark new poems and other writing. In Delineated: Prose Writers on Poetry, prominent writers of fiction and non-fiction reflect on how poetry illuminates their creative lives, whether as inspiration, a daily practice, or a thread of hope through difficult times.
Horace
Translated from the Latin by Eavan Boland
Don't worry about it, Quinctius. Don't fret.
Whatever they plan, the Cantabrians and the Scythians—
Divided from us by the Adriatic sea—
Signifies almost nothing. Life is short,

And asks little of us. How soon the bright
Days of our youth and beauty end, and age
Puts paid to love and ease and the small gift
Of going out like a light.

The wildflowers of spring will not inherit
The earth forever nor the moon shine like this.
Why do you weary yourself? Why do you worry
The infinite question with your finite spirit?

Why not drink this wine under the airy
Plane trees and pines while we can, our silver hair
Reddened with rose petals and fragrant with
The sweet oils and balsam of Syria?

For the god of wine is the enemy of care.
And which slave-boy will bring us water now
From a fast stream to cool down and temper
Our bowls of Falernian fire?

And as for Lyde, who is going to persuade her,
Shy as she is, to leave home and join us? Tell her to hurry.
Tell her to come, dressed Laconian-style, with
Her ivory lyre and her hair neatly tied.



II.11

Quid bellicosus Cantaber et Scythes,
Hirpine Quincti, cogitet Hadria
divisus obiecto, remittas
quaerere, nec trepides in usum

poscentis aevi pauca: fugit retro
levis iuventas et decor, arida
pellente lascivos amores
 canitie facilemque somnum.

non semper idem floribus est honor
vernis, neque uno luna rubens nitet
voltu: quid aeternis minorem
consiliis animum fatigas?

cur non sub alta vel platano vel hac
pinu iacentes sic temere et rosa
canos odorati capillos,
dum licet, Assyriaque nardo

potamus uncti? dissipat Euhius
curas edaces. quis puer ocius
restinguet ardentis Falerni
pocula praetereunte lympha?

quis devium scortum eliciet domo
Lyden? eburna, dic age, cum lyra
maturet, in comptum Lacaenae
more comas religata nodum!
from the book HORACE, THE ODES: NEW TRANSLATIONS BY CONTEMPORARY POETS / Princeton University Press
READ ABOUT TODAY'S POEM
Share Share
Tweet Tweet
Forward Forward
Cover of Horace, The Odes: New Translations by Contemporary Poets

"Maybe what we mistake for portents are only hauntings. We are forever caught in the lyric spirals of Horace, the worst seasons return again and again in new guise, Death, pale and impartial, ever at the door. So we cling to the simplest dreams: a drink of wine, a pretty youth, a line of poetry."
READ THIS WEEK'S ISSUE
Color photo of Craig Grant performing at a microphone
"Craig muMs Grant’s biggest success as an actor was the role of Poet on the HBO prison drama 'Oz,' but fans of that series were accustomed to seeing him credited simply as muMs. It was a name he adopted as a young man when he was exploring rap and slam poetry, influences that he said changed his life."

via THE NEW YORK TIMES
READ ALL TODAY'S HEADLINES
Poetry Daily stands with the Black community. 
We oppose racism, oppression, and police brutality.
We will continue to amplify diverse voices in the poetry world.
Black Lives Matter.
Resources for Supporting and Uplifting the Black Community
You have received this email because you submitted your email address at www.poems.com
If you would like to unsubscribe please click here.

© 2021 Poetry Daily, Poetry Daily, MS 3E4, 4400 University Dr., Fairfax, VA 22030

Design by the Binding Agency