What Sparks Poetry is a serialized feature that explores experiences and ideas that spark the writing of new poems. In our fifth series, What Translation Sparks, a group of poet-translators share a seminal experience in translation. Each Monday's delivery brings you the poem and an excerpt from the essay.  
Natalie Shapero
Other children, when I was a child,
would at times invoke the inner light—

I misunderstood.

I thought it meant God scorches
within us, and God, like a torch,

can go out. That was so long ago.
I’ve since ceased my believing in death—

there’s no such thing.

There’s only a kind of brownout,
the whole of the globe turning

off for a moment, then shuddering
back, the same as it was,

except one person short.

And then before long, an utter new
person is born. Somebody worse.
from the book POPULAR LONGING / Copper Canyon Press 
READ ABOUT TODAY'S POEM
Share Share
Tweet Tweet
Forward Forward
Poetry Daily end-of-year fundraising request
DONATE
Cover of Anthony Cody's Borderland Apocrypha
A Life in Poetry: Debut Poets 2020

"When we inquire how long it took to write their books, every year several reply, 'My whole life.' And this makes sense—a book is not the work of a moment or simply a product of the time the poet was setting down words on the page. Many of the poets have been writing poems—or the poems that helped them get to the ones in their books—for decades." 
 
READ ALL TODAY'S HEADLINES
Image of a human figure, outlined in stars, emerging from a blue-black sky
Poetry Daily stands with the Black community. 
We oppose racism, oppression, and police brutality.
We will continue to amplify diverse voices in the poetry world.
Black Lives Matter.
Resources for Supporting and Uplifting the Black Community
Cover of Songs We Learn From Trees: An Anthology of Ethipian Amharic Poetry
What Sparks Poetry:
Chris Beckett on “My Silly Stomach”

"But Zewdu’s poem is all about lightness and wit: he mixes 12 syllable yewel bet lines with 6 syllable half-lines, making the poem very light and quick on its feet; he subverts the traditional aabb rhyme scheme and keeps readers a bit off-balance with a/bb/ccc/d/ee. So the task of translating this poem is to convey Zewdu’s clear message while staying true to his wit and lightness."
READ THIS WEEK'S ISSUE
You have received this email because you submitted your email address at www.poems.com
If you would like to unsubscribe please click here.

© 2020 Poetry Daily, Poetry Daily, MS 3E4, 4400 University Dr., Fairfax, VA 22030

Design by the Binding Agency