This is the last section of "Incubation: a space for monsters," and I remember writing it on a wall outside a café in Loveland, Colorado. The book has been out of print for seven years and was just re-published in two new editions from Kelsey Street Press in the United States and Prototype in the U.K. Someone just sent me this, and for me, this is more beautiful than anything I could possibly write to accompany the book, which is now a book again: https://the-editorialmagazine.com/arabelle-sicardi-on-bhanu-kapil/ Bhanu Kapil on "[L is for Laloo, darkness in a dress.]" |
|
|
"An Interview With A. E. Stallings" "Known for both her innovative, various work within traditional poetic forms as well as her extraordinary translations of ancient Greek and Roman texts, [A. E. Stallings'] poems celebrate both the timelessness and resilience of technique, as well as how ancient constructions can continually metamorphose and evolve to enliven contemporary internalities and realities. In this following interview, she speaks to the allure of the classics, the essential work of keeping words alive, and the symbiotic relationship between translation and poetry." viaASYMPTOTE |
|
|
What Sparks Poetry: Heather Green on Language as Form “In ‘Some Things I Said,’ David Ferry turns to his own work, his single-authored poems and translations, and draws forth a new poem in a new form, an elemental assemblage of fragments, lines sometimes presented almost exactly as they were in the source poem and other times altered.” |
|
|
|
|
|
|